Le féticheur, l'âne et l'enfant agonisant

Origine de la collecte : Sénégal
Illustration : Malang Sène

Un enfant très malade est sur le point de mourir. Pour le sauver, le guérisseur lui donne l’âme d’un âne. Mais l’enfant ne sera plus jamais pareil.

Écouter le conte en français dit par Massamba Guèye

Écouter le conte en sérère dit par Raphaël Ndiaye

lecture_conte play stop précédent retour arrière avance rapide suivant répéter muet moins volume plus

0 / 0 0:00 / 0:00

Télécharger les ressources

Le texte du conte

Il était une fois un enfant terrassé par une maladie, une très grave maladie. Son père alla chercher un guérisseur. Le vieux guérisseur arriva, examina l’enfant, puis appela le père et lui dit :
- Ton fils est gravement malade. Il est si malade que son âme est en train de le quitter. Bref, il va mourir. Ne te fatigue plus.
Le père le supplia et lui dit :
- Il ne faut pas que cela arrive ! Aide-moi !

Il lui répondit :
- Eh bien ! Je peux faire une chose, si tu acceptes. Je retire l’âme de ton âne que voici attaché derrière ta case, je la transmets à l’enfant et il se relève. Mais je te préviens : il sera en apparence une personne, mais sans aucun équilibre. Il pourra certes travailler comme tous les autres hommes, mais il mènera une vie particulière. Le père répondit :
- Je préfère cela à sa mort.

Le vieil homme prit congé, et la nuit, il fit ce qu’il fit. Le lendemain, on trouva l’âne les dents en l’air, foudroyé par la mort. On releva le malade et il s’assit. On lui présenta de l’eau et il en but. On lui prépara de la nourriture et il en mangea.

Jusqu’à présent ce garçon-là, aucune fourmi ne l’a piqué : il est sain et sauf. Il vit toujours. Cependant tout le monde convient qu’il est sans personnalité. Il est aussi turbulent que le sexe d’un âne. Et pourtant il a pris de l’âge.

Ce conte est extrait du recueil "Contes seereer" rassemblés par Raphaël Ndiaye et Amadou Faye, édités par IFAN et ENDA à Dakar 2002, dans la collection "Clair de Lune" et traduit par Amade Faye

Le pays présenté ci-dessous correspond au pays où le conte a été enregistré et ne prétend pas donner d'origine unique au conte.

Les contes n'existent pas dans ce seul et unique pays. D'une version à une autre, d'un conteur à un autre, les contes circulent entre les pays et ne s'arrêtent heureusement pas aux frontières !

Le Sénégal

(République du Sénégal)

Population : Les sénégalais et les sénégalaise. Plus de 12 millions d’habitants.

Langues : Le Sénégal accueille une grande diversité linguistique. Le français est la langue officielle du Sénégal (depuis 2001). Le Sénégal possède également 6 langues nationales : le wolof, le malinké, le pular, le sérère, le soninké, le diola. La liste des langues nationales sera complétée par d’autres langues nationales codifiées.

Situation géographique : Le Sénégal est un pays d’Afrique de l’Ouest. A l’ouest : l’océan Atlantique (500 km de côtes). A 560 km de la côté : les îles du Cap-Vert. Au nord : la Mauritanie. A l’est : le Mali. Au sud : la Guinée et la Guinée-Bisseau. Quasi-enclave dans le pays (pénétrant à plus de 300 km à l’intérieur des terres) : la Gambie.

Superficie : 196 722 km²

Climat : Le climat du Sénégal est tropical et avec deux saisons : la saison sèche (novembre à juin) et la saison des pluies (juillet à octobre).

Capitale : Dakar

Hymne national : Le Lion rouge

Devise nationale : Un Peuple, Un But, Une Foi

Monnaie : Le Franc CFA

IDH (Indice de développement humain) : 0,411, IDH faible (chiffres 2010)

Indépendance : Décolonisation de la France le 4 avril 1960

Pour en savoir plus : Article « Sénégal » du Larousse :
http://www.larousse.fr/encyclopedie/pays/S%C3%A9n%C3%A9gal/143900

Drapeau: 
Drapeau du Sénégal

Nous avons choisi d'enregistrer le conte dans une ou deux langues parlées dans le pays de collecte.

Les langues citées ci-dessous ne sont pas représentatives de l'ensemble des langues parlées dans ce pays. Il s'agit des langues dans lesquelles le conte a été enregistré. Si vous souhaitez découvrir les autres langues parlées dans le pays de collecte du conte, consultez l'onglet "Le pays".

Le sérère

Famille de langues : Le sérère est une langue du groupe ouest-atlantique de la famille des langues Niger-Congo.

Pour en savoir plus sur la famille des langues Niger-Congo, (site du programme Sorosoro) : http://www.sorosoro.org/famille-des-langues-niger-congo

Nombre de locuteurs : plus d’1 million de locuteurs.

Pays : Le sérère est une des langues nationales au Sénégal, elle est parlée au Sénégal et en Gambie.

Origine : Sur la parenté entre les langues peul, sérère et wolof, Senghor écrit dans la préface du « Dictionnaire Sereer-Français » du Rd Père Léonce Crétois (6 tomes ronéo, Dakar, CLAD, 1972 – 1977) :
« C’est que le serer, au dire de Maurice Delafosse – et l’hypothèse semble vraie – nous présente l’état le plus archaïque d’une ancienne situation, où les peuples « sénégalo-guinéens », dont les Peul, Wolof, Sérère, et diola, parlaient la même langue ». (T 1, pp. 1 et 2).

Le français

Famille de langues : Le français est une langue romane de la famille des langues indo-européennes.

Pour en savoir plus sur la famille des langues indo-européennes, (site du programme Sorosoro) : http://www.sorosoro.org/famille-des-langues-indo-europeennes

Nombre de locuteurs : 200 millions de locuteurs.

Pays : Le français est la langue officielle de la France et de nombreux autres pays : en Afrique et en Océanie mais aussi aux Antilles et aux Etats-Unis.

Origine : Le français est issu des formes orales et populaires du latin, il est aussi influencé par le Gaulois et par le Francique des Francs. Le français provient de la langue d’oïl, langue parlée dans la moitié nord de la France au Moyen Âge et langue dominante de la littérature entre le XIVe siècle et le XVIe siècle.

Expansion : Le français s’est répandu proportionnellement aux progrès de l’administration et de la justice royale en France. Le français et sa structure grammaticale s’est cristallisé au XVIIe siècle autour du dialecte de l’Ile de France et ce au détriment les autres parlers régionaux.

Qu’est-ce que la francophonie ? Apparu à la fin du XIXe siècle, le terme « francophonie » désigne l’ensemble des personnes et des pays utilisant le français. Un pays francophone est un pays qui utilise entièrement ou partiellement le français.

Massamba Guèye

conteur sénégalais

Massamba GuèyeMassamba Guèye est un conteur écrivain et professeur à Dakar. Il conte sur scène et publie des livres de contes. Il est féru de culture et anime des émissions à Radio Sénégal International. "Contes et légendes" sur RSI (le mercredi et le dimanche de 14h30 à 15h).

A. Raphaël Ndiaye

conteur sénégalais

A. RaphaëlAprès des études en philosophie, bibliothéconomie et ethnolinguistique, il poursuit une carrière de chercheur et de bibliothécaire qui le conduit à la tête des Archives culturelles du Sénégal – Archives audiovisuelles sur les traditions orales de tous les groupes ethniques du pays – et de la direction des bibliothèques publiques au Ministère de la Culture, avant de travailler à Enda Tiers Monde, notamment sur les rapports entre cultures et environnement, l’édition et la diffusion d’ouvrages.

Homme de radio, il anime une émission hebdomadaire sur les traditions orales (1976 – 1980) et de promotion du livre et de la lecture (depuis 1987), tout en poursuivant une activité d’auteur – compositeur et interprète d’œuvres musicales. Il a publié plusieurs articles et travaux de recherche, ainsi qu’un recueil de poèmes.

Dans le cadre de ses activités à Enda, Raphaël Ndiaye et Mme Lilyan Kesteloot de l’IFAN ont créé et coédité une collection de contes « Clair de Lune » dont une partie est mise sur le site de Conte-moi.

Commentaires

j'aime, mais c'est un peu

j'aime, mais c'est un peu triste à mon goût voilà, voilà. SALAM LES KEUPINS.

Sites pour enfants :

Sites pour enseignants :

Serious games pour adolescents :